Den här artikeln är hämtad från
Fransklärarbulletinen nummer 2 - 2003.
Bulletinen är en tidskrift som ges ut av Fransklärarföreningen
L'ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS SUR INTERNET.
Au fil des années les méthodes
pédagogiques concernant l'enseignement des langues, se sont largement
multipliées. Conversations, lectures diverses, apprentissage de la grammaire,
traductions, exercices de compréhension, jeux de rôles etc. Malheureusement, il
devient souvent difficile de trouver du temps pour tout ce qu'on aimerait ou
devrait faire. De plus, dans les groupes que l'on propose aujourd'hui, les
élèves sont bien trop nombreux pour permettre au professeur de leur accorder
individuellement, le temps nécessaire .
Afin de remédier à cela, nous vous
proposons désormais de profiter des techniques informatiques qui vont ainsi
grandement simplifier votre enseignement du français.
Pour ce faire, vous trouverez ci-dessous
la façon dont vous pourrez utiliser au mieux, cette formidable opportunité que
représente Internet.
Si les CD-Rom sont utilisés depuis
longtemps, Internet reste pour certains plus délicat. Tout le monde n'utilise
pas forcément, pleinement, cet outil qui pourtant présente tant de
possibilités, à condition, il est vrai, de savoir où chercher. Contrairement
aux programmes informatiques, la plupart de ce qu'on trouve sur Internet est
gratuit et relativement facile à utiliser. Il n'est de plus, pas nécessaire
d'installer quoi que ce soit sur les ordinateurs de l'école puisque le matériel
peut être lu à partir de n'importe quel ordinateur connecté à Internet.
VOCABULAIRE
ET PRONONCIATION.
La première page intéressante est
sans doute la suivante:
Cette page
Internet propose de nombreuses citations, ainsi que des aphorismes. Les élèves
exerceront autant leur vocabulaire que leur compréhension écrite, tout en
prenant connaissance d'un certain nombre d'œuvres littéraires. Cette page
Internet représente une mine d’or pour un professeur qui se veut créatif.
Une autre page à signaler concernant
le vocabulaire:
On propose
ici de traduire dans les deux sens, des mots de catégories différentes. Des
exercices équivalents existent en anglais, en espagnol et en allemand qui sont
les langues avec lesquelles on travaille. L’inconvénient, par conséquent, c’est
que l’on ne peut pas traduire directement en suédois mais pour les mots plus
faciles, cela fonctionne tout à fait bien avec l’anglais comme seconde langue.
La page linguistique de la BBC
paraît également tout à fait digne d’intérêt. Elle présente en effet, beaucoup
de très bonnes références et un bon nombre d’exercices. Les solutions
techniques ne sont pas toujours vraiment pédagogiques mais le matériel en
lui-même est de grande qualité. Vous pourrez ainsi regarder par exemple:
http://www.bbc.co.uk/education/languages/french/lj/pronunciation/
(pour les
règles de base concernant la prononciation)
http://www.bbc.co.uk/education/languages/french/french_cool/
(pour le
vocabulaire du français oral en général et celui des ados en particulier).
Cette dernière page plaît très
souvent aux élèves.
GRAMMAIRE.
Il existe également sur Internet,
bon nombre de ressources grammaticales de qualité variable. Le plus grand
problème reste que la plupart de celles-ci sont en anglais, adaptées donc, à un
public anglophone, ceci limitant par conséquent leur attractivité. La seule
exception nous est offerte par le portail de français
www.franska.nu. Sur cette page, se trouve de
nombreux exercices, conçus par l’entreprise de matériels pédagogiques Lingua
Training en collaboration avec l’École Française de Stockholm.
Sur
Franska.nu, se trouvent environ trois cents exercices interactifs
de grammaire et de vocabulaire français. Tout s’y trouve, des mots croisés
jusqu’aux traductions les plus avancées. De plus, les exercices, spécialement
adaptés aux étudiants de langue suédoise, sont régulièrement mis à jour selon
les demandes des professeurs. Les instructions y sont données en suédois et en
français. Si vous désirez utiliser Internet de façon régulière dans le cadre de
votre enseignement, alors vous ne pourrez pas trouvez mieux.
Les
avantages d’Internet dans le cadre de l’enseignement des langues.
Pourquoi choisir
Internet?
·
Puisque les
élèves s’engagent davantage, ils pensent souvent que c’est plus amusant de
travailler avec les ordinateurs qu’avec les livres traditionnels.
·
Cette
méthode peut faire économiser bien des heures de travail aux professeurs
puisque les exercices sont tout préparés et que les corrections se font
automatiquement.
·
Ce matériel
semble répondre aux exigences d’un enseignement plus individualisé où chacun
peut travailler à son propre rythme, surtout en ce qui concerne certains points
délicats. En tant que professeur, vous avez la possibilité de consacrer plus de
temps à certains élèves, pendant que les autres travaillent avec Internet.
Un bon conseil serait de vous
demander de choisir quelques pages que vous appréciez en particulier afin de
vous familiariser avec celles-ci de sorte que vous puissiez donner des
instructions précises. Il est possible de trouver d’autres bons liens en
français sur le site de l’école Hedbergska
www.hedbergska.sundsvall.se/fr,
un petit bijou pour tous ceux qui enseigne le français. Bonne chance et surfez
bien!